— Так вот что ты называешь торговлей «секонд хэнд»? — пробормотала потрясенная Аманда. — Джефф, да это же настоящий музей!
— Как я сказал твоей матери, это лишь один из четырех моих магазинов, — небрежно заметил Джефф. — У меня есть еще один в северной части города и два склада для более крупных вещей, но этот магазин самый старый, его основал мой отец. Здесь же находится мой офис.
— Что я могу сказать? Я потрясена.
Джефф пожал плечами.
— Напрасно. Я привел тебя сюда не затем, чтобы произвести впечатление, а просто чтобы ты поняла, что деньги для меня не проблема. Может, я и не так богат, как Гилмор, но и не нищий.
— Джефф, мне все равно, сколько у тебя денег, я не из-за этого выхожу за тебя замуж.
— Я знаю. — Джефф ослепил ее улыбкой, от которой у Аманды ослабели колени. — Именно поэтому я спокойно говорю тебе, сколько стою. Пойдем, я познакомлю тебя с персоналом, они тебя уже увидели и наверняка умирают от любопытства.
— Что ты собираешься им сказать?
— Как что? Что ты моя новая домашняя кошечка! — Он провел пальцами по ее щеке и нежно отвел прядь волос, упавшую на лицо. — Ты моя невеста, Аманда, а через неделю станешь женой, что же я еще могу им сказать?
— Они, наверное, удивятся?
— Возможно, но вот увидишь, с ними будет гораздо проще, чем с твоей матерью.
Подчиненные Джеффа, двое мужчин и женщина, восприняли новость спокойно — вероятно, потому, что Джефф говорил о своей предстоящей свадьбе как о чем-то само собой разумеющемся и им не приходило в голову, что в подобной скоропалительности есть нечто странное.
— Я же говорил, что все пройдет гладко, — сказал Джефф, когда они снова сидели в машине. — По-моему, они были рады с тобой познакомиться.
Так-то оно так, но по мере того, как приближался уик-энд, Аманда все чаще задавалась вопросом, понравится ли она Стейси или девочка будет недовольна, что в жизни отца появилась новая женщина. Если сбудется последнее, как поведет себя Джефф? Не раздумает ли жениться?
Аманда поделилась своими опасениями с Мэрилин.
— Подготовься к встрече, — посоветовала подруга. — Четырехлетних детей легко задобрить. Накупи маленьких подарков и время от времени выдавай их по одному.
— Ребенка не так легко одурачить.
— А ты и не собираешься никого дурачить! Аманда, ты же не волк в овечьей шкуре! К тому же ты хорошо ладишь с малышами, так что перестань себя накручивать и старайся вести себя со Стейси так же, как мы ведем себя с нашими подопечными.
— Возможно, ты права.
— Я всегда права! — отрезала Мэрилин. — А теперь давай поговорим о том, что ты наденешь на свадьбу.
— Ничего особенного, у нас будет скромная церемония, кроме меня и Джеффа будут только его шафер и ты.
— Ну и что? Ты ведь одеваешься не ради толпы гостей, твое платье должно сразить жениха наповал.
Но даже поход по магазинам и ланч в уютном кафе в компании Мэрилин не избавили Аманду от волнения перед предстоящей встречей со Стейси.
В ночь с четверга на пятницу она почти не спала. Проснувшись утром в пятницу, Аманда увидела в окно хмурое серое небо, с которого вот-вот польется дождь. После трех прекрасных солнечных недель резкая смена погоды показалась ей недобрым знаком. К вечеру, когда Джефф заехал за Амандой на работу, ее сомнения переросли в самый настоящий страх перед предстоящим испытанием.
Джефф приехал ровно в пять. Аманда разговаривала с какой-то женщиной, одновременно присматривая за несколькими детьми примерно возраста Стейси, радостно шлепавшими по лужам на детской площадке. Джефф отметил, что Аманда выглядит более усталой и напряженной, чем полагается женщине в ее положении, и подумал, что уик-энд в здоровой сельской местности должен пойти ей на пользу.
— Привет. — Увидев его, Аманда улыбнулась — тоже как-то нервно. — Ну и погода! Ах да, я вас не познакомила. Мэрилин, это Джефф, Джефф, это Мэрилин, моя коллега и подруга.
Мэрилин была ниже Аманды ростом, более плотного телосложения и производила впечатление спокойного уравновешенного человека, который не выходит из себя по пустякам.
— Рада с вами познакомиться, Джефф. Заберите отсюда эту женщину, пусть немного отдохнет, она слишком много на себя взваливает.
Позже, когда они сели в машину и двинулись в путь, Джефф заметил:
— Похоже, Мэрилин тебя очень любит.
— Это взаимно. Мы дружим с восьмого класса.
Джефф попытался вызвать Аманду на разговор, стал расспрашивать ее, почему она решила открыть детский сад и почему именно в этом районе, сколько у нее подопечных. Но Аманда отвечала односложно, давая понять, что не желает говорить ни о работе, ни о чем бы то ни было еще.
Ну что ж, не хочет — не надо, решил Джефф, тем лучше, все равно мне нужно следить за дорогой, ставшей скользкой от дождя.
Но когда они выехали за черту города и поток машин заметно поредел, а Аманда все молчала, нервно теребя кольцо на пальце, Джефф снова попытался вовлечь ее в разговор.
— Как ты себя чувствуешь, Незабудка? — осторожно спросил он.
— Нормально.
Джефф попытался зайти с другой стороны.
— Дорога до фермы займет часов пять-шесть, обычно я останавливаюсь перекусить где-то на полпути, но, если хочешь, мы можем сделать остановку пораньше.
— Я неголодна, делай, как тебе удобно, меня устроит любой вариант.
Аманда заёрзала на сиденье, отодвигаясь подальше от Джеффа. Не нужно было иметь диплом психолога, чтобы понять, что она явно чувствует себя не в своей тарелке.
— Ладно, Бог с ним, с обедом, скажи, что тебя гложет?